Współczesny dramat grecki. Antologia

Współczesny dramat grecki. Antologia

Autor:

Ewa T. Szyler

9788366124912

Pierwsza polska antologia dramatu nowogreckiego w wyborze i przekładach Ewy T. Szyler tłumaczki i promotorki kultury współczesnej Grecji w Polsce, wzbogacona komentarzami autorstwa cenionych greckich krytyków i badaczy teatru. Współczesny dramat...
Instytut Teatralny
6 szt.
£11.54
bez podatku


W związku z przerwą świąteczną możliwość zakupu została tymczasowo zawieszona. Przepraszamy.
Na zakupy zapraszamy od 23.12.2024

Zapraszamy do księgarni Polbooks www.polbooks.co.uk - darmowa wysyłka w 24h

 

Polityka bezpieczeństwa

 

Zasady wysyłki

 

Regulamin księgarni

Pierwsza polska antologia dramatu nowogreckiego w wyborze i przekładach Ewy T. Szyler tłumaczki i promotorki kultury współczesnej Grecji w Polsce, wzbogacona komentarzami autorstwa cenionych greckich krytyków i badaczy teatru.

Współczesny dramat grecki

Współczesny dramat grecki

Współczesny dramat grecki

W zbiorze znalazły się sztuki:

Lii Witali Kolacja

Akisa Dimu Serdeczność

Janisa Mawritsakisa Martwy punkt

Chrisy Spilioti Ogień i woda

Charalambosa Janu Pies, który pali

Andreasa Staikosa Alkestis i słodkie sny

Niny Rapi Drzazgi

We wstępie tłumaczka wyjaśnia swoje intencje:

Polskiemu widzowi nie są znane utwory, które współcześni greccy dramaturdzy piszą dla prężnie działających i licznych teatrów greckich. Warto wspomnieć, że w niewielkiej Grecji poza Teatrem Narodowym, Państwowym Teatrem Grecji Północnej w Salonikach i kilkunastoma teatrami regionalnymi utrzymywanymi z funduszy samorządowych, grupy teatralne działają w niejednej małej mieścinie, a w samych Atenach funkcjonuje ponad osiemdziesiąt scen.

Znikomą obecność dramaturgii nowogreckiej w Polsce łatwo wytłumaczyć. Jednym z jej powodów jest brak promocji ze strony greckiej przeciwieństwo starań i finansowego wsparcia płynących za dramaturgią na przykład anglo-, niemiecko- czy francuskojęzyczną. Inny powód, i chyba ważniejszy, to brak tłumaczy z nowogreckiego oraz osób zawodowo zainteresowanych współczesnym dramatem greckim. ()

Polskie teksty dramatów nowogreckich publikował jako jedyny miesięcznik Dialog. W 70-letniej historii istnienia periodyku ukazały się w nim przekłady sześciu greckich, a ściślej greckojęzycznych sztuk ()

Współczesna dramaturgia grecka wciąż czeka na polską odsłonę. Dlatego przed paru laty postanowiłam zbadać, jaka ta dramaturgia jest, przełożyć kilkanaście utworów i zainteresować nimi rodzime teatry. Przetłumaczone przeze mnie sztuki są zróżnicowane pod względem formy i tematyki. Starałam się pokazać to, co podoba się w Grecji, ale też to, co spodobało się mnie samej, poruszyło mnie lub zafrapowało, co, moim zdaniem, mogłoby zaciekawić polską publiczność. () W Polsce teatr Nowej Grecji nie wyszedł jeszcze z cienia teatru antycznego, który niezmiennie przyciąga uwagę polskich twórców, usypiając zarazem ich ciekawość współczesnej Hellady ot, i nieszczęście bycia Grekiem.

Instytut Teatralny
9788366124912
6 szt.

Opis

Autor
Ewa T. Szyler
Liczba stron
452
Format
148x201 mm
Rok wydania
2023
Oprawa
broszurowa
ISBN
9788366124912